No exact translation found for إثارة ذاتية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إثارة ذاتية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Irgendwie passte er damit ganz gut in die Stadt von Sido und Bushido. Und jetzt soll ausgerechnet dieser Dampfplauderer eine ernsthafte Integrationsdebatte angestoßen haben? Man glaubt es nicht und reibt sich die Augen.
    وأصبح بذلك في وقت ما مناسبًا تمامًا في مدينة مغنِّي الراب الألماني سيدو والتونسي بوشيدو. والآن يفترض أنَّ هذا السياسي الثرثار بالذات قد أثار نقاشًا جادًا حول الاندماج؟ فهذا أمر لا يُصدَّق ويُثير الدهشة.
  • Das ist demütigend. Deswegen ist Ayaan Hirsi Ali Teil des Problems, sie wird auf muslimischer Seite keine selbstkritischen Debatten auslösen können, sondern nur Abwehrreaktionen hervorrufen.
    وهذا بحد ذاته أمر مهين. لهذا السبب فإنَّ أيان هرسي علي تعدّ جزءا من المشكلة ولن تستطيع إثارة نقاش يمتاز بالنقد الذاتي لدى المسلمين، بل ستثير فقط ردود فعل رافضة.
  • Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich der Person Mubarak selbst. In einer glaubhaft erscheinenden Geschichte wird ein Treffen Mubaraks mit Offizieren der dritten Armee vor zwei Jahren geschildert. Einige der jüngeren Offiziere beschwerten sich über Korruption.
    لكن أكثر أقسام التقرير إثارة يتناول الرئيس مبارك ذاته. ويذكر التقرير قصة لها وقع الحقيقة، ومفادها أن الرئيس مبارك التقى بضباط الجيش الثالث منذ عامين، فاشتكى له بعض صغار الضباط من الفساد.
  • Man hört sie schon: Nun beginnt also wieder die Selbstgeißelung der Deutschen, das Wühlen im deutschen Schuldkomplex, die Dämonisierung eines Rassismus, der hierzulande doch auch nicht schlimmer ist als bei unseren Nachbarn.
    وعادت النغمة تتردد بأن الألمان يميلون من خلال إصدار مثل هذه المقولات إلى التعذيب الذاتي وإثارة مركبات النقص القائمة لديهم نتيجة لوقائع الماضي وإبراز ظاهرة العنصرية في هذا البلد على أنها من نمط شيطاني هذا وإن لم تكن أسوأ من مثيلاتها في الدول المجاورة.
  • Die Weltgesundheitsorganisation bitten, auf Antrag mit den Regierungen sowie mit den internationalen Organisationen zusammenzuarbeiten, wenn es darum geht, die Auswirkungen einschlägiger internationaler Übereinkünfte, einschließlich Handelsvereinbarungen, auf den Pharmabereich und die öffentliche Gesundheit zu überwachen und zu analysieren, so dass die Regierungen wirksame Bewertungen vornehmen und in der Folge pharmazeutische und gesundheitspolitische Strategien und Aufsichtsmaßnahmen entwickeln können, die ihren Anliegen und Prioritäten Rechnung tragen und sie in die Lage versetzen, die positiven Auswirkungen dieser Vereinbarungen zu verstärken und die negativen Auswirkungen zu mildern.
    دعوة منظمة الصحة العالمية إلى التعاون مع الحكومات، بناء على طلبها، ومع المنظمات الدولية في مجال رصد وتحليل آثار الاتفاقات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقات التجارة، على قطاعي الصيدلة والصحة العامة، وذلك حتى تتمكن الحكومات من القيام بالتقييم على نحو فعال ومن وضع سياسات وتدابير تنظيمية في مجالي الصيدلة والصحة فيما بعد تعالج شواغلها وأولوياتها، ويكون في مقدورها الاستفادة القصوى من الأثر الإيجابي لتلك الاتفاقات والتخفيف من أثرها السلبي.
  • Er ist nicht nur ein bedeutender Devisenbringer, sondern hat auch einen Multiplikatoreffekt, indem er durch Beschäftigung Einkommen schafft.
    فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة.
  • a) Auswirkungen auf die maßgeblichen Bestimmungen der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen;
    (أ) الآثار المترتبة في البنود ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, auf den Einsatz von Waffen zu verzichten, die sich unterschiedslos auf die menschliche Gesundheit, die Umwelt und das wirtschaftliche und soziale Wohlergehen auswirken;
    تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة ذات الآثار العشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
  • In Paris hat der Schritt an sich vor allem aus zwei Gründenkeinen größeren politischen Widerstand hervorgerufen.
    وفي فرنسا لم تتسبب هذه الخطوة في حد ذاتها في إثارة معارضةسياسية جادة لسببين.
  • Im Verlaufe der Geschichte gibt es Ereignisse, die auf denersten Blick unbedeutend erscheinen oder deren Bedeutung verborgenbleibt, die sich jedoch als welterschütternd erweisen.
    إذا رجعنا إلى التاريخ سنجد أن بعض الأحداث قد تبدو ضئيلةالأهمية في البداية، أو قد تكون أهميتها خفية، ثم يتبين في النهايةأنها كانت ذات آثار مزلزلة.